1000 tsuru






As ruas da Baixa do Porto contam muitas vezes histórias desenhadas pela mãos de jovens artistas. Ricardo Dias é o autor do tsuru, o símbolo que tem preenchido as paredes da cidade.

O Porto têm um novo ícone: Um origami branco, em forma de pássaro, é a mais recente intervenção artística nas paredes da zona histórica. Depois do "±" do graffiter Caos, da Mona Lisa em stencil, das bicicletas e do "cospe aqui" de artistas anónimos, as fachadas e ruas do centro do Porto são agora preenchidas por uma ave branca numerada.

Streets in downtown Oporto tell a lot of stories drawn by the hands of young artists. Ricardo Dias is the author of the Tsuru, the symbol which had been filling the city walls.

Oporto has a new icon: a white origami, shaped like a bird is the most recent artistic intervension in the historical area walls. After the graffiter Caos' "±", the stencil Mona Lisa, the bycicles and the "spit here" made by anonymous artists, the facades and streets of inner Porto are now filled by a numbered white bird.



Como é norma, os autores dos projectos desenvolvidos na rua receiam revelar-se, por receio de represálias leais. Por isso, gostam de de manter algum secretismo associado às suas iniciativas. Ainda assim, Ricardo Dias, de 29 anos, escultor, não deixa de reconhecer como seus os quase mil origami que têm vindo a colorir as ruas do Porto.

No Japão, "o tsuru é um pássaro que tem uma simbologia esotérica", esclarece Ricardo. Reza a lenda que, ao fim de mil tsuru de origami feitos, o desejo que a pessoa pedir, realiza-se. "É um símbolo da felicidade eterna, da prosperidade e da longevidade", razões que levaram o jovem a dar uma nova roupagem ao conceito. Começou a fazer desenhos em stencil pelas paredes do Porto, todos numerados, precisamente porque quer atingir a meta de mil origamis.

As usual the authors of street wise projects are afraid of revealing themselves because of legal suits. Even so, 29 years old sculptor Ricardo Dias is eager to recognizes as his the almost thousand origami which have came to colour Oporto streets.

In Japan "the tsuru (crane) is a bird with an esoteric symbology" explains Ricardo. The legend says that after 1000 tsuri are done you will get one wish fulfilled. "It's a symbol of eternal happyness, of prosperity and longevity" reasons that took the youngster to revamp the concept. He started making drawings with stencils, all numbered, precicelly because he wants to reach the goal of one thousand origami.

Quanto ao desejo pedido fica reservado aos segredos do jovem escultor. Desvenda, no entanto, que acredita "no poder da lenda" e que, se desenhou o primeiro tsuru no centro do Porto, onde vive há muito tempo, pretende pintar o derradeiro elemento da série - o número mil - numa das avenidas do Rio de Janeiro, onde nasceu.

in JPN

Reza a história que uma pequena criança (de nome sadako) vítima do ataque nuclear de hiroshima começou a dobrar tsuru no hospital em que estava internada. cada vez que completava um rezava pela sua recuperação e acreditava que ao fim do milésimo estaria recuperada. infelizmente sadako morreu antes de completar o milésimo mas desde então a tradição de dobrar 1000 tsuru está associada a conquista de um desejo. pela associação a hiroshima o tsuru também simboliza a paz. a história de sadako correu o japão e depois o mundo e todos os dias o museu da paz de hiroshima recebe milhares de tsuru que são exibidos num monumento especial dedicado a todas as crianças que morreram por causa do ataque nuclear no jardim que rodeia o museu.
mais sobre a história de sadako aqui.

The story goes that a small child (named Sadako) victim of the Hiroshima nuclear attack started to fold Tsuru at the hospital she was admitted in. Each time he would finish one he would pray for his recovery and believed that by completing 1000 she would be completly recovered. Unfortunatly Sadako died before she completed the 1000th but since then the tradition of folding 1000 Tsuru is linked to the conquest of a wish. By being linked to Hiroshima the Tsuru also simbolyses peace. The sory of Sadako went by Japan and then the world and everyday the Hiroshima Peace Museum receives thousands of Tsuru which are exhibited in a special monument in the garden surrounding the museum in memoriam of every child who died because of the nuclear attack.
more on the story of Sadako here.

in {moshimoshiii}


visto primeiro em / seen first in Janine

2 comments:

  1. ***
    Também já tinha ficado intrigada com estas "aparições". É sempre bom termos pessoas como tu que além de ficarem intrigadas vão mais longe ; )

    ReplyDelete
  2. a publicação eu sou o autor dos tsurus, se me precisares de contactar avisa. Obrigado pela publicação!
    Ricardocostadias@gmail.com

    ReplyDelete